RSS

Архиве ознака: Ксенија Марицки Гађански

Константин Кавафи ИТАКА

 

Када се спремиш према Итаци да пођеш,

треба да зажелиш да путовање буде дуго,

пустоловина пуно, пуно сазнања.

 

Лестригонаца, затим Киклопа,

разљућеног се Посејдона не бој,

на такве никад нећеш наићи

докле год ти је мисао отмена, докле год се фина

осећања дотичу твога духа, твога тела.

 

Лестригонце, затим Киклопе,

Посејдона дивљег нећеш срести

уколико их у својој души не скриваш

и уколико их твоја душа не стави пред тебе.

 

Треба да зажелиш да путовање буде дуго.

И много летњих јутара да буде

када ћеш – с којом ли радости, са захвалношћу! –

ући у луке, први пут виђене,

да застанеш пред трговинама феничким

и да се снабдеш прекрасним стварима:

седефом и коралом, ћилибаром, слоновачом,

и тешким мирисима сваке врсте,

колико год више можеш раскошних тешких мириса;

да учиш и да учиш од мудраца.

 

А на уму увек да ти Итака буде.

Да тамо стигнеш, предодређено је теби.

Али уопште немој да убрзаваш путовање.

 

Боље нека године многе трају

и на острво да већ као старац стигнеш,

обогаћен оним што си уз пут стекао,

не очекујући да ти Итака пружи богатство.

 

Итака ти је дала дивно путовање.

Да нема ње, не би ни пошао на пут.

Али нема ништа више да ти да.

 

И ако је нађеш сиромашну, Итака те није преварила.

Тако си мудар постао, с толиким искуством,

па ћеш разумети већ шта то Итаке значе.

 

Превод: Иван Гађански и Ксенија Марицки Гађански

 

 

Itaca

 
Оставите коментар

Објављено од стране на 29 септембра, 2018 инч Кавафи

 

Ознаке: , ,

Константин Кавафи ОЧЕКУЈУЋИ ВАРВАРЕ

-Шта ћемо овде на агори окупљени?

Треба данас варвари да стигну.

-Зашто у сенату влада такав неред?
Што сенатори већају а не доносе законе?

Зато што ће варвари данас стићи.
Какве још законе да донесу сенатори?
Варвари ће их начинити чим стигну.

-Зашто нам је цар тако поранио,
и на главној капији града засео
на престо, сав свечан, са круном на глави?

Зато што ће данас варвари стићи.
Па цар чека да прими
њиховог вођу. Припремио је
специјално за њега повељу на пергаменту
са силним титулама и почастима.

-Зашто су се наша два конзула и претори
појавили у својим црвеним тогама са везом;
зашто су ставили наруквице с толико аметиста,
и сјајно прстење с дивним смарагдима;
зашто су им данас у рукама скупоцени штапови
са чудесним инкрустацијама у злату и сребру?

Зато што ће данас варвари стићи;
а такве ствари засењују варваре.

-Зашто наших ваљаних ретора нема да као увек
саопште своје беседе, да кажу своју реч?

Зато што ће данас варвари стићи;
а њима су говори и свечане беседе досадни.

-Зашто одједном настаде толики немир
и збрка. (Како су им лица постала озбиљна).
Зашто се тако брзо празне улице и тргови
и сви се враћају кућама јако забринути?

Зато што се већ смркло а варвари нису дошли.
А неки људи су стигли са границе
и рекли да варвара више нема.

Па сад, шта ћемо без варвара?
Они су ипак били неко решење.

 

Превела: Ксенија Марицки-Гађански

 

varvari

 
Оставите коментар

Објављено од стране на 29 септембра, 2018 инч Кавафи

 

Ознаке: , ,

Насо Вајена ПОЕЗИЈА И ОРИГИНАЛНОСТ

Оригиналност није исто што и аутентичност. Аутентичност значи да будеш веран самом себи, и неко може да буде веран самом себи, а да не буде оригиналан. Међутим, нико не може да буде оригиналан а да не буде аутентичан.

У уметности се ништа ново не опплођује семеном једног јединог човека. Оригиналност неког песника налази се у његовој способности не да изнађе нешто ново, него да дефинише и да да облик нечему за шта постоји потреба да постане видљиво, нешто што је већ на путу да се роди.

 

Избор и превод: Иван Гађански, Ксенија Марицки Гађански

 

Из књиге: Лавиринт тишине, ТАНЕСИ, Београд, 2009

 

pisanje

 
Оставите коментар

Објављено од стране на 4 фебруара, 2018 инч Вајена

 

Ознаке: , , , ,

Јани Рицо СМИСАО ЈЕДНОСТАВНОСТИ

 

Кријем се иза једноставних ствари да бисте ме нашли;

Ако ме не нађете, наћи ћете ствари,

Додирнућете оно што је моја рука додирнула,

Отисци наших руку ће се помешати.

 

Августовски месец сија у кухињу

Као калајисан лонац (то је тако јер вам ја то говорим)

Осветљава празну кућу и њену тишину палу на колена ‒

Тишина увек остаје на коленима.

 

Свака реч је излаз

На састанак, толико пута отказан,

А реч је истинита када захтева да се састанак одржи.

 

Избор и превод:

Иван Гађански

Ксенија Марицки Гађански

Танеси, Београд 2009

 

jednostavnost

 
Оставите коментар

Објављено од стране на 13 августа, 2017 инч Рицо

 

Ознаке: , , , , ,

Јани Рицо НЕИЗВЕСНО

Тамо где престаје земља, почиње небо ‒ рече ‒

Тамо где почиње небо, престаје туга.

 

Био је сам, није био жалостан,

Јер је могао да гледа облаке,

Јер су облаци били ружичасти,

Јер је мислио да су облаци лепи.

 

Затим, између прстију ноћи,

Звезда му погледа право у очи. Није му

поверовала.

 

Избор и превод:

Иван Гађански

Ксенија Марицки Гађански

Танеси, Београд 2009

 

rico

 
Оставите коментар

Објављено од стране на 19 јула, 2017 инч Рицо

 

Ознаке: , , , ,

Насо Вајена – ПОЕЗИЈА И СВЕСТ О САМОМ СЕБИ

ПОЕЗИЈА И СВЕСТ О САМОМ СЕБИ

Постоји удаљена област у људској души, коју човек, свесно или несвесно, жуди да освоји, простор изгубљене хармоније, која представља сталан предмет наше носталгије. Вредност једне песме мери се степеном на коме она може да нас отргне од онога што верујемо да јесмо и да нас одведе у ону област. Као и религиозно искуство, песничко искуство је одвајање од нас самих које нам дозвољава да се дубље ујединимо са самом собом.

ПОЕЗИЈА И ОБИЧАН ЧОВЕК

Општеважеће мишљење је да је песник човек с већим сензибилитетом у поређењу с обичним човеком, и да је песничка способност резултат тог већег сензибилитета, не може да се докаже. Зато што не познајемо други елемент тог поређења, дело сензибилитета обичног човека. Само то дело – како доживљава обичан човек – није видљиво, јер се користи у тренутку кад се ствара, не остављајући трага. Или, ако га остави, тај траг није уметнички и не може да послужи као елемент за поређење. Изгледа да песничку способност дугују углавном већем сензибилитету одређени људи, не толико за доживљавање искуства, колико за грађу којом то доживљавање може да постане уметност. Сликар има посебну везу са бојама, музичар са звуцима, вајар с пластичним облицима, песник са језиком. Човек без таквог посебног сензибилитета не може да постане уметник, иако то не значи да не може да осећа песнички. Не само што може, него је свака његова делатност усмерена управо на то. Као онај Молијеров јунак, сваки човек прави (или настоји да прави) поезију и не знајући то, без обзира да ли је у позицији да уметнички пренесе своје искуство. Сви стреме ка идеалној психолошкој ситуацији, ка унутрашњој хармонији сличној осећањима из детињства која неко има о свету тада, ка апсолутној слободи где осећај времена изгледа да ишчезава, каква слобода представља и циљ уметности. Разлика је у томе што обичан човек покушава да стигне до те ситуације разлитим начинима, посредством разних искустава – религиозних, еротских, халуциногених због наркотика, посредством и самог уметничког искуства, које је највише – најсуптилиније и најсвеобухватније – али и најбезначајнијим својим поступцима, који се сви несвесно усмеравају према њој, док је песник стиче искуством свога покушаја да то што осећа изрази језиком.

ПОЕЗИЈА И ЈЕЗИК

Језик поезије је језик у његовом највишем стању, у његовој апсолутној функцији. Једини језик који није конвенционалан. Зато што означитељи означено не могу да се схвате одвојено као код обичног језика. То је разлог што је поезија непреводива. При превођењу једне песничке фразе из једног језика у други не мења се само облик речи, мења се и садржај речи (отуд су облик и садржај песничких речи идентични – садржај је облик, и обрнуто). Јединство постојања речи разбија се, облик се отуђује од садржаја, језик постаје конвенционалан. Језик поезије је најприроднији језик, јер не трпи ни од каквог расцепа између свога тела и своје душе. То је језик у његовом најсрећнијем тренутку. Идеалан језик.

ПОЕЗИЈА И ВРЕМЕ

Поезија је време безвремене садашњости. Зато што огољава прошлост и садашњост од њихове времености: обезвремењује слике из прошлости одвајајући их из сећања; брише из садашњости њене актуалне елементе потапајући је у девичански заборав. Прошлост и садашњост се у поезији срећу у једној безвременој тачки, у дубокој, неразрушивој, вечитој садашњости.

ПОЕЗИЈА И ЧИТАЊЕ

Доживљај једне песме не завршава се кад се она прочита. То је први додир, акт нашег упознавања са њом. Доживљај једне песме је и доживљај сећања на њу, а то није исто с доживљајем њеног читања. Јер наша нова искуства интерполирана у међувремену, мењају и наш одговор на њу. Доживљај сећања на једну песму је оно што бисмо могли назвати тајним читањем, јер сваки пут кад се сећамо неке песме, неприметно је читамо још једном. Читање једне песме никад се не завршава. Наставља се сваки пут када с њом дођемо у тајни додир, и још више. Наставља се и кад песма спава у нама, као непрекидна бременитост, која се прекида у тренутку доношења плода, у тренутку тајног додира.

ПОЕЗИЈА И УСАМЉЕНОСТ

Оно што се прича о усамљености песника је мит. Поезија је супротна усамљености. Човек који пише или човек који се осећа поетично стрепи од усамљености мање него било ко други, зато што има поезију. Усамљеност настаје углавном онда када се човек налази у расколу са самим собом, и онда када не може да комуницира са другима – могућност комуникације с дргима је резултат, не узрок усамљености. Ако је поезија понирање песника у најдубље слојеве своје душе, онда је она и пут за самоупознавање – делотворан начин да неко комуницира са самим собом. Песник је најуравнотеженији човек, поред свих прокламација и бајки о супротном, уравнотежен у суштинском смислу речи, не под фирмом површинске равнотеже. И управо стога што човеку помаже да боље схвати самог себе, поезија олакшава његову комуникацију са другима.

ПОЕЗИЈА И ПРОГРЕС

Поезија не напредује. Једноставно мења лик. Или, ако напредује, ми нисмо у стању да то препознамо. Зато што поезија није једно песничко штиво, него оно што осећамо када читамо један песнички текст. Не можемо да поредимо поезију свога доба са поезијом неког другог времена, зато што не знамо како су доживљавали ту поезију свог времена људи тога времена. Оно што зовемо поезијом неке друге епохе су песме те друге епохе како их ми доживљавамо у наше доба. Другим речима, то је поезија нашег доба.

ПОЕЗИЈА И РИТАМ (2)

Песнички доживљај није ништа друго него срећан резултат судара два ритма: ритма свакодневнице, који је осећај живљења у текућем времену, и ритма жеље да се превазиђе тај осећај, који је живљење трагања за песничким временом. Свако песничко искуство је отклон од сувог асфалта свакодневнице, наше савршено кретања ка идеалном ритму.

ПОЕЗИЈА И ПРОГРЕС (2)

Поезија не напредује, зато што је то област идеалног; простор где појам најбољег престаје да постоји. Свако ново песничко дело не протерује употребу претходног, као што је случај с научним производима, једноставно га мења: нас наводи да га доживљавамо друкчије. Ипак, поезија нам пружа илузију да напредује, јер њена грађа никада није једно исто. Свака песничка промена открива у области језика нове слојеве, који су, из техничких разлога, остали неискоришћени раније.

ПОЕЗИЈА И ЧИТАЊЕ (3)

Поезија је оно што остаје после једне делотворне личне интервенције којом отпада од једне песме оно што осећамо да није поезија. До интервенције долази сваки пут кад неко чита песму. Оно што отпада није увек исто. Оно што остаје, увек је исто.

ПОЕЗИЈА И СВАКОДНЕВНИЦА

Осећање и уверење које песник изражава у једној песми, не поистовећује се са његовим осећањима и уверењима из свакодневног живота. Зато што је поезија говор згуснут и егзалтиран, и то што се налази у песми јесте дубље супстанције од онога што се налази ван песме. То је друга страна узрока што песничко стање не може да траје. Песничка суштина једног човека је он сам у свом највишем облику, а тежину овог облика не може неко да издржи дуго. Поезија, која је најхуманије стање, истовремено је и најнехуманије. Набој песничког доживљаја је толики, да би његово продужавање било кадро да смрви онога ко га проживљава. Немогуће је да неко непрекидно живи песнички. Свакодневница је неопходна да неко ужива у поезији, исто онолико колико је поезија неопходна да неко може да поднесе свакодневни живот.

ПОЕЗИЈА И РЕАЛНОСТ

Поезија изражава реалност. Ипак, шта је реалност? Свакако није свакодневна реалност, коју поезија никад не изражава, једноставно је користи да је превазиђе. Свакодневна реалност је ломљива грађа, и поезија само од ње не може да сачини песму. Поезија изражава ону реалну реалност које је невидљива, скоро разливена и пулсирајућа у свакодневној реалности; она изражава дубљу реалност, која је стална, жељена, вечита жеља човека да превазиђе своје свакодневно стање, да доживи идеалну реалност. Реална реалност је неуништива жеља човека за поезијом.

ПОЕЗИЈА И ИСКУСТВО

За Де Сосира мисао, сама по себи,  нешто је нејасно, у њој ништа није одређено, нека небулоза која се прочишћава док се каналише језиком. За Крочеа, неки појам који још није формулисан речима, макар интерним, представља нешто непостојеће. А обојица говоре о језику уопште, иако ће бити да имају на уму углавном искуство песничког језика. Јер, ако оно што кажу, може да се догоди до неког степена у опшем језику, догађа се апсолутно у језику поезије. Тачности ради: песничко искуство песника јесте језичко искуство: ствара се тачно и једино у тренутку додира доживљајне грађе са језиком. Тај додир је специјалан додир, јер је његов квалитет диктиран специјалним – иако не одређеним – саставним елементима искуства који ће се претворити у песничко. Садржај овог искуства, које почиње у најдубљим и најмање истраженим слојевима душе, толико је оптерећен (толико сложено и садржајно) да, у покушају да стекне облик, формира језик сагласно са својим унутрашњим жељама, прелази баријере језика и мења га у свој интегрални део: апсорбује га и, истовремено, апсорбован је у језику. Тачно је то узајамно апсорбовање, које се завршава поистовећењем, оно што прочишћава искуство преобраћајући га у песничко искуство. Овде се ради не о стапању искуства са језиком, што представља ново искуство; не о преношењу неког појма, него о произвођењу једног појма.

 

Насо Вајена – ЛАВИРИНТ ТИШИНЕ (Танеси, Београд, 2009)

 

Превели: Иван Гађански и  Ксенија Марицки-Гађански

 

vajena

 
Оставите коментар

Објављено од стране на 3 септембра, 2016 инч Вајена

 

Ознаке: , , , , ,